Wer darf wen übersetzen – und wenn ja, warum nicht?
/ via dai /
- Diskussion zum Hieronymustag
- Judith N. Klein & Michael Ebmeyer
- Literatur
Spätestens seit der Diskussion, wer Amanda Gormans Gedicht The Hill We Climb übersetzen „darf“, fragt die Öffentlichkeit: Ist dies woke oder Wahn? Im Gespräch mit zweien, die es wissen müssen, wollen wir erhellen, wie weit das Konzept kultureller Aneignung im Kontext klassischer Übersetzungskriterien wie Empathie oder Kompetenz trägt.
Michael Ebmeyer veröffentlicht Erzählungen, Romane und Sachbücher; für Verlage, Medien und Museen übersetzt er aus dem Englischen, Spanischen und Katalanischen. Zu seinen Schwerpunkten gehören u. a. Propagandastrategien der Neuen Rechten und die katalanische Unabhängigkeitsbewegung.
Judith N. Klein studierte u. a. Romanistik und Judaistik und habilitierte mit einer Arbeit über Literatur und Genozid. Sie publiziert Essays und literarische Texte, darunter einen Roman, und ist als Übersetzerin aus dem Französischen (u. a. de Beauvoir, Sartre) tätig.
Moderation: Regina Keil-Sagawe
Mit freundlicher Unterstützung des Kulturamts der Stadt Heidelberg